• 7x12翻譯服務熱線
    400-867-2009
    服務規范
    當前位置: >> 服務規范 >> 服務標準
    “和平共處五項原則”中英文對照翻譯規范

    和平共處五項原則

    1954年,中國、印度、緬甸共同倡導了互相尊重主權和領土完整、互不侵犯、互不干涉內政、平等互利、和平共處五項原則。這是國際關系史上的重大創舉,為推動建立公正合理的新型國際關系作出了歷史性貢獻。和平共處五項原則生動反映了聯合國憲章宗旨和原則,并賦予這些宗旨和原則以可見、可行、可依循的內涵。60多年來,歷經國際風云變幻的考驗,和平共處五項原則作為一個開放包容的國際法原則,集中體現了主權、正義、民主、法治的價值觀。新形勢下,中國將繼續堅持和弘揚和平共處五項原則,同國際社會一道,推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界。

    The Five Principles of Peaceful Coexistence

    In 1954, China, India and Myanmar jointly proposed the Five Principles of Peaceful Coexistence, namely, mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, noninterference in each other’s internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence. The enunciation of these principles was a major initiative in the history of international relations and a significant contribution to the building of a new type of just and equitable international relations.

    The Five Principles of Peaceful Coexistence give concrete expression to the purposes and principles of the UN Charter and facilitate their implementation. Having been tested by the evolution of international relations in the past six decades, they have become general principles of international law, which reflect openness and inclusiveness, and emphasize the importance of respect for sovereignty, justice, democracy and rule of law.

    In this new era, China will continue to uphold and promote the Five Principles of Peaceful Coexistence and work with the international community to bring lasting peace, prosperity, and harmony to the world.



      0571-88272987   88272986
    杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
    浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
         
    欧洲美女与动性zozozo|婷婷色综合aⅴ视频|东方亚洲日韩a∨在线观看|韩国三级无码高在线观看